sobota, 25 listopada 2017

"Profesor Bell: Dwugłowy Meksykanin; Lalki Jerozolimy" Joan Sfar


Specyficzny komiks. Trudno tak do niego wejść z marszu, wiem, bo próbowałam. Przeczytałam pół pierwszej opowieści i odłożyłam na dłuższy czas. Nie dało się podjąć czytania w tym samym miejscu, musiałam zaczynać od początku, żeby złapać wątek i rytm.

Profesor Bell to światowej sławy angielski chirurg, do którego zgłasza się ekscentryczny Meksykanin, pan Pinon, prosząc o operację. Chce pozbyć się drugiej głowy (ukrywanej pod kapeluszem), obawia się bowiem, że będzie mu ona przeszkadzała w małżeńskim życiu. Pan Pinon zamierza poślubić swoją pensjonariuszkę Celię, wariatkę rozmawiająca z duchami.


Każdy ma tam coś za uszami: Celia konwersuje z ośmiusetletnim Elphiasem, Pinon, a raczej jego druga głowa utrzymuje przy życiu trzech dawno zmarłych synów, a profesor Bell z pomocą inspektora Mazocka (o przydomku Humpty Dumpty) próbuje to jakoś ogarnąć.

W drugiej opowieści profesor także zostaje postawiony przed dziwnościami, o jakich mu się nie śniło. Miniaturowi ludzie, diabeł w trzech postaciach, ratowanie świata...

Sfar w tym albumie nieźle popłynął. Trzeba się dobrze "nastroić" przed czytaniem. Mnie się nie udało i nieco mnie ten tom zmęczył. I, do licha, jaka tam jest nieczytelna czcionka w dymkach! I jaka mikroskopijna! W niektórych przypisach to już przesada, mogliby dodawać lupę. Jestem na nie względem tej czcionki.

"Profesor Bell: Dwugłowy Meksykanin; Lalki Jerozolimy" Joan Sfar, tłumaczenie Magdalena Kurzyna, liternictwo i skład Justyna Bień, Mroja Press, Warszawa 2010.

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza